SEARCH THIS BLOG

Looking for a particular song? Search this blog here:

30 November 2009

Veni Redemptor Gentium



Veni, redemptor gentium,
ostende partum Virginis;
miretur omne saeculum:
talis decet partus Deum.

Non ex virili semine,
sed mystico spiramine
Verbum Dei factum est caro
fructusque ventris floruit.

Alvus tumescit Virginis,
claustrum pudoris permanet,
vexilla virtutum micant,
versatur in templo Deus.

Procedat e thalamo suo,
pudoris aula regia,
geminae gigas substantiae
alacris ut currat viam.

Aequalis aeterno Patri,
carnis tropaeo cingere,
infirma nostri corporis
virtute firmans perpeti.

Praesepe iam fulget tuum
lumenque nox spirat novum,
quod nulla nox interpolet
fideque iugi luceat.

Sit, Christe, rex piissime,
tibi Patrique gloria
cum Spiritu Paraclito,
in sempiterna saecula. Amen.

Plainchant
Text: St. Ambrose of Milan

See my other blog postings in the plainchant series.

Nun komm, der Heiden Heiland (Germany)





See also the English version: Saviour of the Nations, Come

Nun komm, der Heiden Heiland,
Der Jungfrauen Kind erkannt!
Dass sich wundre alle Welt,
Gott solch' Geburt ihm bestellt.

Nicht von Mann's Blut noch von Fleisch,
Allein von dem Heil'gen Geist
Ist Gott's Wort worden ein Mensch
Und blüht ein' Frucht Weibesfleisch.

Der Jungfrau Leib schwanger ward,
Doch blieb Keuschheit rein bewahrt,
Leucht't hervor manch' Tugend schön,
Gott da war in seinem Thron.

Er ging aus der Kammer sein,
Dem kön'glichen Saal so rein,
Gott von Art und Mensch ein Held,
Sein'n Weg er zu laufen eilt.

Sein Lauf kam vom Vater her
Und kehrt' wieder zum Vater,
Fuhr hinunter zu der Höll'
Und wieder zu Gottes Stuhl.

Der du bist dem Vater gleich,
Führ' hinaus den Sieg im Fleisch,
Dass dein' ew'ge Gott'sgewalt
In uns das krank' Fleisch erhalt'.

Dein' Krippe glaenzt hell und klar,
Die Nacht gibt ein neu Licht dar,
Dunkel mus nicht kommen drein,
Der Glaub' bleibt immer im Schein

Lob sei Gott dem Vater g'tan,
Lob sei Gott sein'm ein'gen Sohn,
Lob sei Gott dem Heil'gen Geist
Immer und in Ewigkeit.

See also the English version: Saviour of the Nations, Come

Paraphrase of St Ambrose, Veni Redemptor Gentium

Text: Martin Luther (1524)
Music: Einsiedeln (12th century)/Geystliche gesangk Buchleyn, Wittenberg (1524)

28 November 2009

Villancico Yaucano (Puerto Rico)



Quisiera niño besarte,
y San José no me deja,
dice que te haré llorar,
¿Verdad que aún así me dejas?...

Ha nacido en un portal,
llenito de telarañas,
entre la mula y el buey,
el redentor de las almas.

En Belén tocan a fuego,
del portal sale la llama;
Es una estrella en el cielo
que ha caído entre las pajas.

Yo soy un pobre yaucano,
que vengo de Yauco aquí,
y a mi niño Dios le traigo
un gallo ki-ki-ri-kí.

Ya lo sabes niño hermoso
soy del pueblo del café
por si quieres dos saquitos
también yo te los traeré...

Yo soy Juan el verdulero,
que vengo de la montaña,
y te traigo viandas buenas
desde mi humilde cabaña...

Al niño recién nacido
todos le ofrecen un don...
Yo como no tengo nada
le ofrezco mi corazón.

Macht hoch die Tür (Germany)



See also the English translation: Lift Up Your Heads, Ye Mighty Gates

1. Macht hoch die Tür, die Tor macht weit,
Es kommt der Herr der Herrlichkeit,
Ein König aller Königreich,
Ein Heiland aller Welt zugleich,
Der Heil und Leben mit sich bringt;
Derhalben jauchzt, mit Freuden singt:
Gelobet sei mein Gott,
Mein Schöpfer, reich von Rat.

2. Er ist gerecht, ein Helfer wert,
Sanftmütigkeit ist sein Gefährt,
Sein Königskron ist Heiligkeit,
Sein Zepter ist Barmherzigkeit.
All unsre Not zum End er bringt.
Derhalben jauchzt, mit Freuden singt:
Gelobet sei mein Gott,
Mein Heiland, groß von Tat.

3. O wohl dem Land, o wohl der Stadt,
So diesen König bei sich hat.
Wohl allen Herzen insgemein,
Da dieser König ziehet ein.
Er ist die rechte Freudensonn,
Bringt mit sich lauter Freud und Wonn.
Gelobet sei mein Gott,
Mein Tröster, früh und spat.

4. Macht hoch die Tür, die Tor' macht weit,
Eu'r Herz zum Tempel zubereitt´.
Die Zweiglein der Gottseligkeit
Steckt auf mit Andacht, Lust und Freud;
So kommt der König auch zu euch,
Ja, Heil und Leben mit zugleich.
Gelobet sei mein Gott,
Voll Rat, voll Tat, voll Gnad.

5. Komm, o mein Heiland Jesu Christ,
Meins Herzens Tür dir offen ist.
Ach zeuch mit deiner Gnade ein;
Dein Freundlichkeit auch uns erschein.
Dein Heilger Geist uns führ und leit
Den Weg zur ewgen Seligkeit.
Dem Namen dein, o Herr,
Sei ewig Preis und Ehr.

PDF: Music Notation

See also the English translation: Lift Up Your Heads, Ye Mighty Gates

Paraphrase of Ps. 24:7-10
Text: Georg Weissel (1623)
Tune: Johann A. Freylinghausen (1704)

27 November 2009

Alabare A Mi Señor (Mexico)



CHORUS:
ALABARE, ALABARE, ALABARE,
ALABARE, ALABARE A MI SEÑOR (repeat)

Juan vió al número de los redimidos.
Todos adoraban al Señor.... See More
Unos oraban, otros cantaban.
Todos alababan al Señor. (Chorus)

Somos tus hijos, Dios Padre eterno,
Tú nos has creado por amor.
Te adoramos, te bendecimos.
Todos cantamos en tu honor. (Chorus)

Todos unidos, siempre cantaremos
glorias y alabanzas al Señor.
Gloria al Padre, gloria al Hijo,
gloria al Espíritu de Amor. (Chorus)

Composer: Mariano de Blas

Papuri Sa Diyos (Philippines)



Papuri sa Diyos (3x) sa kaitaasan
At sa lupa'y kapayapaan (2x)
sa mga taong kinalulugdan N'ya
Pinupuri Ka namin, dinarangal Ka namin
Sinasamba Ka namin ipinagbubunyi Ka namin
Pinasasalamatan Ka namin
Dahil sa dakila Mong angking kapurihan Panginoong Diyos hari ng langit
Diyos Amang makapangyarihan sa lahat
Panginoong Hesukristo, bugtong na Anak
Panginoong Diyos Kordero ng Diyos, Anak ng Ama
Papuri sa Diyos (2x) Papuri sa Diyos sa kaitaasan

Ikaw na nagaalis ng mga kasalanan ng sanlibutan
Maawa Ka (2x) sa amin
lkaw na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan
Tanggapin Mo ang aming kahilingan (2x)
Ikaw na naluluklok sa kanan ng Ama
maawa Ka (2x) sa amin

Papuri sa Diyos (2x) sa kaitaasan
Sapagkat Ikaw lamang ang banal at ang Kataastaasan
Ikaw lamang 0 Hesukristo ang Panginoon
Kasama ng Espiritu Santo sa kadakilaan
ng Diyos Ama. Amen (2x)
Papuri sa Diyos (3x) sa kaitaasan

Composer: Eduado P. Hontiveros, SJ

See my other blog postings in the Contemporary Catholic series.

Salamat Sa Iyo (Philippines)





Salamat sa Iyo
Aking Panginoong Hesus
Ako'y inibig mo
At inangking lubos

Chorus:
Ang tanging alay ko
Sa Iyo aking Ama
Ang buong buhay ko
Puso at kaluluwa
Hindi makayanang maipagkaloob
Mamahaling hiyas o gintong sinukob
Ang tanging dalangin
O Diyos ay tanggapin
Ang tanging alay ko
Nawa ay gamitin
Ito lamang Ama wala nang iba pa
Akong hinihiling

Di ko akalain
Na ako ay 'Yong bigyang pansin
Ang taong tulad ko'y
Di dapat mahalin
Chorus

Aking hinihintay
Ang Iyong pagbabalik, Hesus
Ang makapiling Ka'y
Kagalakang lubos
Chorus
Di dapat mahalin

26 November 2009

Pananagutan (Philippines)



Walang sinuman ang nabubuhay
Para sa sarili lamang
Walang sinuman ang namamatay
Para sa sarili lamang

Chorus:
Tayong lahat ay may pananagutan sa isa't-isa
Tayong lahat ay tinipon ng Diyos
na kapiling N'ya

Sa ating pagmamahalan
At paglilingkod kanino man
Tayo ay nagdadala ng balita ng kaligtasan
(Chorus)

Sabay-sabay ngang mag-aawitan
Ang mga bansa
Tayo'y tinuring ng Panginoon
Bilang mga anak
(Chorus)

Composer: Eduardo P. Hontiveros, SJ

See my other blog postings in the Contemporary Catholic series.

25 November 2009

Tuhan Sumber Gembiraku (Indonesia)



Refrain:
Semua bunga ikut bernyanyi
Gembira hatiku
Segala rumput pun riang tia
Tuhan sumber gembiraku
Semua jalan di dunia menuntunmu ke surga
Desiran angin nan mesra mengayunmu ke surga Refrain

Semua lorong di bumi haruslah kau jalani
Bersama dengan sesama menuju pada Bapa Refrain

Semua pematang sawah menanti telapakmu
Derita ria bersama meringankan langkahmu Refrain

Semua roda hidupmu mendambakan imanmu
Di perjamuan abadi Bapa sudah menanti Refrain