SEARCH THIS BLOG

Looking for a particular song? Search this blog here:

Loading...

27 March 2016

Easter from King's 2016



In a tradition dating from 2004 the renown King's College Choir presents Easter from Kings, Passiontide to Easter Day for 2016 from the Chapel of King's College, Cambridge.

See also - Easter from King's from previous years:


Easter from King's - Choir of King's College, Cambridge

Choir of King's College Cambridge - Easter from King's: Passiontide to Easter Day

01 January 2016

Blessed be that Maid Mary







Blessed be that maid Marie;
Born he was of her body;
Very God ere time began,
Born in time the Son of Man.
Eya! Ihesus hodie
Natus est de Virgine.

In a manger of an ass
Jesu lay and lullèd was;
Born to die upon the Tree
Pro pecante homine.
Eya! Ihesus hodie
Natus est de Virgine.

Seet and blissful was the song
Chanted of the angel throng;
'Peace on earth, alleluya!
In excelsis gloria.'
Eya! Ihesus hodie
Natus est de Virgine.

Fare three kings from far-off land,
Incense, gold, and myrrh in hand;
In Bethlem the Babe they see,
Stelle ducti lumine.
Eya! Ihesus hodie
Natus est de Virgine.

Make we merry on this fest,
In quo Christus natus est;
On this Child I pray you call,
To assoil and save us all.
Eya! Ihesus hodie
Natus est de Virgine.

Text: 15th century English Carol from MS. Sloan 2593, fol. 51, v0
Tune: arr. Stephen Cleobury

31 December 2015

Alle Jahre wieder (Germany)





Alle Jahre wieder
kommt das Christuskind
auf die Erde nieder,
wo wir Menschen sind.

Kehrt mit seinem Segen
ein in jedes Haus,
geht auf allen Wegen
mit uns ein und aus.

Steht auch mir zur Seite
still und unerkannt,
daß es treu mich leite
an der lieben Hand.

Sagt den Menschen allen,
daß ein Vater ist,
dem sie wohlgefallen,
der sie nicht vergisst.

Words: Wilhelm Hey (1837)
Music: Christian Heinrich Rinck (1846)

28 December 2015

Coventry Carol (England)

VERSION I:






VERSION II: KENNETH LEIGHTON







Lully, lullay, Thou little tiny Child,
Bye, bye, lully, lullay.
Lullay, thou little tiny Child,
Bye, bye, lully, lullay.

O sisters too, how may we do,
For to preserve this day
This poor youngling for whom we do sing
Bye, bye, lully, lullay.

Herod, the king, in his raging,
Charged he hath this day
His men of might, in his own sight,
All children young to slay.

That woe is me, poor Child for Thee!
And ever mourn and sigh,
For thy parting neither say nor sing,
Bye, bye, lully, lullay.

Words: Robert Croo (1534)
Music: Anonymous (16th century)

26 December 2015

Huron Carol/Iesus Ahattonnia (Huron/Wendat, Canada)

VERSION I: ORIGINAL WENDAT/FRENCH/ENGLISH LITERAL




VERSION II: ENGLISH PARAPHRASE BY J.E. MIDDLETON (1923)




Huron/Wendat Original:

Ehstehn yayau deh tsaun we yisus ahattonnia
O na wateh wado:kwi nonnwa 'ndasqua entai
ehnau sherskwa trivota nonnwa 'ndi yaun rashata
Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia

Ayoki onki hm-ashe eran yayeh raunnaun
yauntaun kanntatya hm-deh 'ndyaun sehnsatoa ronnyaun
Waria hnawakweh tond Yosehf sataunn haronnyaun
Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia

Asheh kaunnta horraskwa deh ha tirri gwames
Tishyaun ayau ha'ndeh ta aun hwa ashya a ha trreh
aundata:kwa Tishyaun yayaun yaun n-dehta
Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia

Dau yishyeh sta atyaun errdautau 'ndi Yisus
avwa tateh dn-deh Tishyaun stanshi teya wennyau
aha yaunna torrehntehn yataun katsyaun skehnn
Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia

Eyeh kwata tehnaunnte aheh kwashyehn ayehn
kiyeh kwanaun aukwayaun dehtsaun we 'ndeh adeh
tarrya diskwann aunkwe yishyehr eya ke naun sta
Iesus Ahattonnia, Ahattonnia, Iesus Ahattonnia

French Lyrics (as sung in the YouTube videoclip):

Chrétiens, prenez courage, Jésus Sauveur est né!
Du malin les ouvrages à jamais sont ruinés.
Quand il chante merveille à ces troublants âppats
Ne prêtez plus l'oreille: Jésus est né. Jesous ahatonhia.

Oyez cette nouvelle, dont un ange est porteur!
Oyez! Âmes fidèles, et dilatez vos coeurs.
La Vierge dans l'étable entoure de ses bras
L'Enfant-Dieu adorable: Jésus est né. Jesous ahatonhia

English Lyrics (as sung in the YouTube videoclip):

Let Christian men take heart today
The devil's rule is done;
Let no man heed the devil more,
For Jesus Christ is come
But hear ye all what angels sing:
How Mary Maid bore Jesus King.
Jesous ahatonhia.
Jesus is born. Jesous ahatonhia.

Three chieftains saw before Noël
A star as bright as day;
"So fair a sign," the chieftains said,
"Shall lead us where it may."
For Jesu told the chieftains three:
"The star will bring you here to me."
Jesous ahatonhia. Jesus is born.
Jesous ahatonhia.


VERSION II: ENGLISH PARAPHRASE BY JESSE EDGAR MIDDLETON (1926):
Twas in the moon of wintertime when all the birds had fled
That mighty Gitchi Manitou sent angel choirs instead;
Before their light the stars grew dim and wondering hunters heard the hymn,
Jesus your King is born, Jesus is born, in excelsis gloria.

Within a lodge of broken bark the tender babe was found;
A ragged robe of rabbit skin enwrapped his beauty round
But as the hunter braves drew nigh the angel song rang loud and high
Jesus your King is born, Jesus is born, in excelsis gloria.

The earliest moon of wintertime is not so round and fair
As was the ring of glory on the helpless infant there.
The chiefs from far before him knelt with gifts of fox and beaver pelt.
Jesus your King is born, Jesus is born, in excelsis gloria.

O children of the forest free, O seed of Manitou
The holy Child of earth and heaven is born today for you.
Come kneel before the radiant boy who brings you beauty peace and joy.
Jesus your King is born, Jesus is born, in excelsis gloria.


Words: Jean de Brébeuf, S.J. (1643)
Music: Traditional French