SEARCH THIS BLOG
Looking for a particular song? Search this blog here:12 April 2020
And I saw a new heaven (Edgar Bainton)
And I saw a new heaven and a new earth:
for the first heaven and the first earth were passed away;
and there was no more sea.
And I John saw the holy city,
new Jerusalem, coming down from God out of heaven,
prepared as a bride adorned for her husband.
And I heard a great voice out of heaven saying,
Behold, the tabernacle of God is with men,
and he will dwell with them, and they shall be his people,
and God himself shall be with them, and be their God.
And God shall wipe away all tears from their eyes;
and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying,
neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
Text: Revelation 21:1-4
Music: Edgar Bainton (1880-1956)
Labels:
Anglican,
Easter,
Easter Vigil,
English,
King's College Cambridge,
Last Things,
Praise,
Resurrection
All You Nations, Sing Out Your Joy To The Lord / Terre entière, chante ta joie au Seigneur
Refrain:
All you nations, sing out your joy to the Lord:
Alleluia, Alleluia!
Terre entière, chante ta joie au Seigneur:
Alléluia, Alléluia!
Joyfully shout, all you on earth,
give praise to the glory of God;
And with a hymn, sing out God's glorious praise:
Alleluia! (Refrain)
Let all the earth kneel in God's sight,
extolling God's marvellous fame;
Honour God's name, in highest heaven give praise:
Alleluia! (Refrain)
Come forth and see all the great works
that God has brought forth by his might;
Fall on your knees before God's glorious throne:
Alleluia! (Refrain)
Glory and thanks be to the Father;
Honour and praise to the Son;
And to the Spirit, source of life and love:
Alleluia! (Refrain)
Setting of Psalm 67
Composer: Lucien Deiss (1965)
See my other blog postings in the Contemporary Catholic series.
Labels:
Catholic,
Contemporary Catholic,
France,
God,
Gratitude,
Praise,
Psalm,
Psalm (Responsorial)
O vos omnes
O vos ómnes qui transítis per víam, atténdite et vidéte:
Si est dólor símilis sícut dólor méus.
Atténdite, univérsi pópuli, et vidéte dolórem méum.
Si est dólor símilis sícut dólor méus.
Composer: Pablo Casals (1932)
06 January 2020
Baba Yetu [Our Father / Swahili / Christopher Tin]
Baba yetu, Yetu uliye
Mbinguni yetu, Yetu amina!
Baba yetu Yetu uliye
Jina lako e litukuzwe.
Utupe leo chakula chetu
Tunachohitaji utusamehe
Makosa yetu, hey!
Kama nasi tunavyowasamehe
Waliotukosea usitutie
Katika majaribu, lakini
Utuokoe, na yule, muovu e milele!
Ufalme wako ufike utakalo
Lifanyike duniani kama mbinguni. Amina
Background Information
Composer: Christopher Tin (2005)
Labels:
Africa,
Comfort,
Faith,
Forgiveness,
God,
Hope,
Kingdom of God,
Lord's Prayer,
Salvation,
Supplication,
Swahili,
Trust
31 December 2019
Campana sobre campana
1. Campana sobre campana,
y sobre campana una;
asómate a esa ventana,
verás a un Niño en la cuna.
Belén, campanas de Belén,
que los ángeles tocan
¿qué nuevas me traéis?
Recogido tu rebaño
¿a dónde vas pastorcito?
Voy a llevar al portal
requesón, manteca y vino.
Belén, campanas de Belén,
que los ángeles tocan
¿qué nuevas me traéis?
2. Campana sobre campana
y sobre campana dos;
asómate a esa ventana,
porque está naciendo Dios.
Belén, campanas de Belén,
que los ángeles tocan
¿qué nuevas me traéis?
Caminando a media noche
¿dónde caminas pastor?
Le llevo al Niño que nace,
como a Dios mi corazón.
Belén, campanas de Belén,
que los ángeles tocan
¿qué nuevas me traéis?
3. Campana sobre campana
y sobre campana tres;
en una cruz a esta hora
el Niño va a padecer.
Belén, campanas de Belén,
que los ángeles tocan
¿qué nuevas me traéis?
Si aún las estrellas alumbran,
pastor ¿dónde quieres ir?
Voy al portal por si el Niño
con Él me deja morir.
Belén, campanas de Belén,
que los ángeles tocan
¿qué nuevas me traéis?
Villancico Andaluz tradicional
(Traditional Andalusian carol)
30 December 2019
Pastores a Belén vamos con alegría
Pastores a Belén, vamos con alegría,
que ha nacido ya el Hijo de María.
¡Allí! ¡Allí! Nos espera Jesús.
¡Allí! ¡Allí! Nos convida su luz.
Llevemos, pues, turrones y miel,
para ofrecer al Niño Emanuel.
Llevemos, pues, turrones y miel,
para ofrecer al Niño Emanuel.
Vamos, vamos, vamos a ver,
vamos a ver a recién nacido,
Vamos, vamos, vamos a ver,
vamos a ver al Niño Emanuel.
¡Oh niño celestial! Bendice a los pastores
que corren al portal, cantando sus loores.
Corred, volad, sus glorias alcanzad. (2x)
Ofrece a mil, amor y virtud.
Traed, zagal, al Niño Jesús. (2)
Vamos, vamos, vamos a ver,
vamos a ver a recién nacido,
Vamos, vamos, vamos a ver,
vamos a ver al Niño Emanuel.
Traditional Puerto Rican carol
Riu, Riu, Chiu
Refrain:
Riu, riu, chiuEl lobo rabioso la quiso morder,
La guarda ribera
Dios guarde el lobo
De nuestra cordera.
Mas Dios poderoso la supo defender;
Quisole hazer que no pudiesse pecar,
Ni aun original esta Virgen no tuviera. (Refrain)
Este qu'es nascido es el gran monarca,
Cristo patriarca de carne vestido;
Hanos redimido con se hazer chiquito,
Aunqu'era infinito, finito se hizera. (Refrain)
Muchas profecias lo han profetizado,
Y aun en nuestros dias lo hemos alcancado.
A Dios humanado vemos en el suelo
Y al hombre nel cielo porqu'er le quisiera. (Refrain)
Yo vi mil Garzones que andavan cantando,
Por aqui bolando, haciendo mil sones,
Diziendo a gascones Gloria sea en el cielo,
Y paz en el suelo qu'es Jesus nascieta. (Refrain)
Este viene a dar a los muertos vida
Y viene a reparar de todos la caida;
Es la luz del dia aqueste mocuelo;
Este es el cordero que San Juan dixera. (Refrain)
Pues que ya tenemos lo que desseamos,
Todos juntos vamos presentes llevemos;
Todos le daremos nuestra voluntad,
Pues a se igualar con el hombre viniera. (Refrain)
Words & Music: 16th c. Spanish villancico
Subscribe to:
Posts (Atom)